Главная Новости Репортажи Статьи Письмо Хаял Муаззина

Azeri Sahar Tv | Поэтический вечер Мохаммада Джалал ад-Дина Руми |



Вечером во вторник 17 декабря в помещении Культурного Представительства Посольства Исламской Республики Иран в Москве в присутствии Посла Исламской Республики Иран и ряда интеллектуалов и любителей культуры и литературы Ирана прошла церемония чествования Моуланы. За два последних года церемония чествования Моуланы уже который раз проводится в Москве при поддержке Культурного Представительства.
В начале этого мероприятия исполняющий обязанности руководителя Культурного Представительства Сейед Хосейн Табатабаи, перечислив некоторые особенности языка и послания Моуланы, сказал: В эпоху победы материальности над всеми сферами жизни сегодняшнего человека трансцендентный и наполненный смыслом взгляд Моуланы, привлекает на свою сторону души тех, кто находится в поисках смысла, и в этом заключается главная тайна все возрастающей любви к Моулави и его несравненному шедевру «Маснави» в сегодняшнем мире.
Затем уважаемая госпожа атташе по культуре и образованию Посольства Таджикистана в Москве, поблагодарив Культурное Представительство Исламской Республики Иран в России за проведение этой программы, назвала Моулави и его вечное произведение «Маснави» дорогостоящим подарком от персоязычного мира людям различных эпох и периодов и, прочитав одну из газелей Моуланы и ее русский перевод, познакомила присутствовавших на собрании с одним из примеров высокого смысла поэзии Моуланы.
После демонстации короткого клипа на русском языке о жизни и раздумьях Моуланы известный российский переводчик и поэт Михаил Синельников в своем выступлении сказал, что стихи Моуланы по причине заключенной в них глубины смысла и высоты мыслей и размышлений являются одними из самых сложных стихов для перевода на другие языки и, воздав хвалу усилиям, затраченным на перевод «Маснави» на русский язык, добавил: Персидский язык – это язык поэзии и искусства. Великие классики иранской литературы, такие как Хафиз, Моулави, Саади, Аттар и другие, каждый из них подобен горной вершине в мире культуры и просвещения, и каждый ищущий мудрости и знания должен познакомиться с этим бурлящим источником духовности и культуры.
Следующим выступающим на вечере знакомства с Моуланой стал Абулгасем Эсмаилпур – профессор, направленный Министерством науки в российские университеты, который в своем выступлении указал на неизменную загадку и тайну Моуланы и привлекательность его учения.
Эсмаилпур охарактеризовал Моулану как мыслителя, который в своих мыслях и стихах за 700 лет до Карла Густава Юнга подошел к идее «бессознательного» в человеке, назвал его послания, призывающие к терпимости, дружбе и духовности, привлекательными для различных поколений и исторических эпох человечества и добавил: «Ней Наме» Моуланы, составляющая первые 17 бейтов «Маснави», с точки зрения семиотики и использованных в ней символов является несравненным шедевром описания скитаний человека в земном мире, и можно долгие часы обсуждать ее разнообразные аспекты и стороны.
Выдающийся профессор мифологии в своем выступлении, которое сопровождалось особым вниманием присутствовавших, назвал интерес, проявляемый к Моулане и «Маснави» российским литературным и культурным сообществом, заслуживающим внимания и похвалы и высоко оценил усилия, которые были осуществлены в России для представления этого великого поэта и мистика исламского мира.
В продолжение программы двое студентов, изучающих персидский язык в московских университетах, с особой красотой и очарованием прочитали стихи Моуланы, чем вызвали одобрение всех присутствовавших.
Демонстация отрывков из кукольной оперы о Моулане, посвященных разговору между Моулави и Шамсом, стала минутами, наполненными духовностью и наслаждением от мелодий персидских стихов, и после этого к своему выступлению приступил Посол Исламской Республики Иран Мехди Санаи.
Посол Исламской Республики Иран назвал присутствие такого количества любителей персидской поэзии и литературы и прекрасное чтение стихов Моуланы молодыми и многообещающими российскими студентами радостным и обнадеживающим фактом и добавил: Вечное послание Моуланы, которое выкристализовано в бейтах и газелях, посвященных Шамсу, заключается в том самом поиске совершенного человека, движении к возвышению и расцвету и достижению полноты и совершенства. Той самой недостижимой драгоценностью, о которой сам Моулана говорит: «То, чего найти невозможно, то и является предметом желаний». Возрастающий интерес к Моулане и, особенно, его «Маснави», который наблюдается на мировом уровне, проистекает из этого чувства вечной потребности человека в совершенстве.
Мехди Санаи поблагодарил организаторов этой программы и выразил признательность любителям, присутствовавшим на этом незабываемом вечере, и, указав на заинтересованность и симпатию иранского культурного и литературного сообщества к российской литературе, выразил надежду на то, что уровень культурного сотрудничества двух стран, особенно, в области презентации классической и современной литературы Ирана и России, получит еще большее развитие.
Представление новой редакции русского перевода «Маснави» Моулави и исполнение традиционной иранской музыки стали другими программами, которые незабываемым вечером чествования Моуланы напитали всех присутствовавших на этом мероприятии ароматом и духом исламского мистицизма и изяществом иранской поэзии и искусства.
Программа чествования Моуланы была тепло встречена любителями, а также средствами массовой информации Москвы и нашла широкое отражение в медийном и виртуальном пространстве России.
Просмотры 1 254, Дата 3-01-2014, 01:44, Категория - Информация Репортажи Иран

Добавить комментарий!

Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.